Uba Zakura (姥桜) Part 1

Mar 16, 2018 20:16
姥桜 (uba zakura) is a popular name for cherry trees in which flowers bloom earlier than leaves appear.

姥 (uba) means "old lady" and 桜 (sakura/zakura) means "cherry."

In Japanese, both "tooth" and "leaf" have the same reading -- "tooth" is 歯 (ha) and "leaf" is 葉 (ha).

That is to say, 姥桜/葉がない桜 (ha ga nai sakura - a cherry tree with no leaves) is a metaphor for 歯がない姥 (ha ga nai uba - an old lady with no teeth).

Also, "uba zakura" can be used for describing an appearance of a woman.

Imagine what it describes.
(To be continued.)
姥桜 Part 1

「姥桜」は、葉が出るよりも先に花が咲く桜の通称です。

「姥」は "old lady," 「桜」は "cherry" を意味します。

日本語では、"teeth" を意味する「歯」と、"leaf" を意味する「葉」は、同じ読みです。

歯がない姥と、葉がない桜をかけて、姥桜という言葉が生まれたというわけです。

また、姥桜は女性の容姿を形容する言葉でもあります。

どんな意味か、想像してみてください。
(明日に続く)
No. 1 Timmy's correction
  • 姥桜 (uba zakura) is a popular name for cherry trees in which flowers bloom earlier than leaves appear.
  • 姥桜 (uba zakura) is a popular name for cherry trees that bloom before the leaves appear (or: emerge).
Interesting! I guess "ubazakura" is not the word one should use when speaking with women)
Toru
Thank you so much always for correcting my post! :)
Yes, it's a compliment, but some people consider it as an insult, so it's better not to use it on women.
Timmy
You're welcome!
BACK